Перевод "одинокий человек" на английский
Произношение одинокий человек
одинокий человек – 30 результатов перевода
И тобой я вовсе не торгую.
Я лишь прошу тебя быть любезным по отношению к одинокому человеку, который, к тому же, прекрасный кровельщик
- Слушай, если любезность означает секс... - Думай, что говоришь.. Я бы не предложила тебе такого.
And windows.
And I am not pimping you out. I'm simply asking you to show some kindness to a lonely man who happens to be an excellent roofer.
- Look,if by kindness you mean sex - watch your mouth.
Скопировать
О, избавляетесь от детей, дорогая?
Отправляю их на несколько дней к отцу - бедному, одинокому человеку.
А не будет ли это для него внезапным?
Oh, disposing of the children, dear?
Sending them to their father for a few days, the poor, lonesome man.
Oh! And isn't this concern rather sudden?
Скопировать
Не знаю.
Я знаю, ты одинокий человек в большом городе.
Со мной можешь быть откровенным.
- Why do you stay here?
- I don't know.
I bet I know, you're lonely in a big city.
Скопировать
Это необходимость каждого из нас вырваться за пределы самих себя.
То есть ты никогда не найдёшь ни одного одинокого человека, ни одного одинокого разума.
Вот оно, Аллан.
It's a need within each of us to reach out beyond ourselves.
That means you'll never find one of us humans alone, never one mind alone.
That's it, Allan.
Скопировать
- Прости меня!
Знай, перед тобой самый одинокий человек на свете.
Клянусь тебе!
Forgive me.
But the man you see before you is still the loneliest man alive.
I swear it!
Скопировать
- Вот ты где!
Представляю тебе Венсанта Ренье - искусствовед, эстетет и одинокий человек.
- А он знает тебя?
Meet Vincent Brener.
Art critic, esthetician and lonely.
- Still having met you?
Скопировать
- Это не правда.
Я - одинокий человек и как все, живу с одной мыслью...
Женится на мне!
- That's not true.
I'm a loner, like everybody, with one idea.
TO marry me!
Скопировать
Мне действительно очень жаль.
Мечты одинокого человека, положенные в основу фальшивых воспоминаний.
Искусно добавленные эпизоды жизни. Всё перемешано - реальность и фантазия.
I'm really sorry.
Virtual experiences, dreams...
All data that exists is both reality and fantasy.
Скопировать
Соседи Мэлника говорят, что он жил один и был очень незаметным человеком.
Но люди надолго запомнят этого одинокого человека который общался с людьми только через радио искал дружбу
Марк Саффрон для новостей седьмого канала.
Neighbors of Malnick said he was a quiet man who lived alone.
But today, few will soon forget this lonely man... who reached out to a world he knew only through the radio... looking for friendship, and finding only pain and tragedy.
Marc Saffron, Channel Seven News.
Скопировать
Вы позволите?
Книги - хорошие товарищи, особенно для одинокого человека.
Но иногда они плохие друзья.
- Thank you. -May I?
Books, great partners, specially for a lonely person.
But sometimes dangerous partners.
Скопировать
"Татьяна, мне одиноко.
Мне сорок лет и я всегда был одиноким человеком."
Эй, это же совсем не смешно!
"Tatiana, I am lonely,
I`m 40 years old and I`ve always been lonely ."
Hey, that`s not funny, you know !
Скопировать
Я предложил ему вступить в армию.
Одинокий человек, без жены, без детей.
И судя по всему, неплохой стрелок.
I've been talking to him about joining the army.
A likely man, single, no ties.
And a pretty good shot too with a rifle by all accounts.
Скопировать
Поскольку в силу нынешних обстоятельств скоро последует бесчисленное количество исков против вас за просроченные долги а ваш кредит настолько исчерпан что вам вряд ли удастся собрать даже шиллинг.
Совершенно убитый и сломленный что мог делать одинокий человек с разбитым сердцем?
Он принял ренту и вернулся в Ирландию со своей матерью заканчивать выздоровление.
As in view of the present circumstances there will soon be innumerable writs taken out against you for debts long-outstanding and your credit is so blown that you could not hope to raise a shilling.
Utterly baffled and beaten what was the lonely and broken-hearted man to do?
He took the annuity and returned to Ireland with his mother to complete his recovery.
Скопировать
Ваш отец был хорошим человеком, прекрасным капитаном.
Возможно, он был еще очень одиноким человеком.
Мы не должны осуждать его за это.
Your father was a fine man, a fine captain.
Perhaps he was also sometimes a very lonely man.
We mustn't condemn him for that.
Скопировать
Ты что болтаешь, Джо?
Одинокий человек - это бездельник, олух!
Ну, есть такой момент, что после женитьбы человеку приходится чем-то жертвовать.
What you talking, Joe?
A single man is a bum, a gornisht!
One thing, a man gives up something when he gets married, by the way.
Скопировать
Что же я за неудачник?
Одинокий человек в свои 40 лет не является неудачником.
Я сказал, что мне почти 40 лет.
What kind of loser am I?
A single man in his 40s is not a loser.
TERRANCE: I said I'm almost 40.
Скопировать
Даже в одной Москве. Угрожающая!
Ведь одинокий человек - зто что такое?
Рождаемость падает, а алкоголизм возрастает.
In Moscow alone, it's alarming!
Loneliness is the danger facing us.
The birthrate goes down, alcoholism's up!
Скопировать
Я всегда один.
Я - одинокий человек, живу один со своей кошкой.
О!
You couldn't have seen me with anyone.
I don't know any guy. I live all alone with my cat.
Wow, inspector.
Скопировать
Рождаемость падает, а алкоголизм возрастает.
Одинокий человек неполноценно трчдится.
У него голова забита дрчгими проблемами.
The birthrate goes down, alcoholism's up!
From an economic point of view, a single worker is inefficient.
He can't concentrate, he's obsessed by his loneliness.
Скопировать
Если ты спрашиваешь, что я видел...
Я видел довольно странного одинокого человека с мечом.
Это бы он?
If you mean someone I saw...
I did see a kind of weird swordsman alone.
It was him!
Скопировать
Люди в его состоянии часто возвращаются к своим бывшим.
Одинокий человек стремится к любому доступному тёплому телу.
Конечно, в случае Марис это всего лишь образное выражение.
People in his condition have a tendency to run back to their exes.
A lonely man clinging to an available warm body.
Well, of course, in Maris' case, that's just an expression.
Скопировать
Какой смысл в Преждестве, если все, кого ты знал, умерли тысячу лет назад?
Я самый одинокий человек на Земле.
Лила! Может, посочувствуешь мне, а?
What's the point of Xmas when everyone you know died 1000 years ago?
I'm the loneliest person on Earth.
Leela, how about a little sympathy?
Скопировать
Может, мы можем еще с кем-то связаться?
- Нет, я одинокий человек.
- Вы можете встать?
Anybody else you'd like us to get in touch with?
No, I'm pretty much on my own now. Thank you.
Could you stand up for me?
Скопировать
"Мы немного побеседовали...
"одинокий человек, говорящий о погоде.
"Я старался быть приятным и уступчивым...
"He made small talk...
"a lonely man talking about the weather.
"I tried to be pleasant and accommodating...
Скопировать
Знаю, это кажется весьма гламурным но так ведутся дела у нас в Крамерике.
Насколько я могу сказать ваше предприятие больше похоже на жизнь одинокого человека в грязной квартире
И с помощью Дарина мы купим эту курицу.
I know it all sounds pretty glamorous but it's business as usual at Kramerica.
Far as I can tell your enterprise is a little more than a solitary man with a messy apartment, which may or may not have a chicken.
And with Darin's help, we'll get that chicken.
Скопировать
Я начал медленно исчезать.
Я был одиноким человеком с исковерканной судьбой.
Но все это изменилось в том момент, когда я увидел тебя.
I began to slowly disappear.
I was a simple, lonely, man with a crippled destiny.
But all that changed the moment I saw you.
Скопировать
- У меня? - У Вас нет оправдания.
Вы просто испуганный одинокий человек, у которого ничего нет.
Никакой жизни.
You have no excuse.
You have no excuse! You're just a scared and lonely man with nothing!
No life, nothing!
Скопировать
"чем наглее ложь, тем больше в нее верят люди" .
Ли Харви Освальд, сумасшедший и одинокий человек.
Затем были Бобби Кеннеди, Мартин Лютер Кинг - люди, готовые к переменам и миру. Это делало их опасными для тех, кто желает войны. Их тоже убили подобные одинокие и ненормальные люди.
Hitler said: "The bigger the lie, the more people will believe it. "
Lee Harvey Oswald, a crazed, lonely man who wanted attention and got it by killing a President was only the first in a long line of patsies.
In later years, Bobby Kennedy, Martin Luther King men whose commitment to change and peace made them dangerous to men committed to war, would follow also killed by such lonely, crazed men.
Скопировать
Вы хотите доказать, что Пингвин - на самом деле не пингвин?
Городу недостаточно одинокого "человека-зверя"?
"Цирк закончил представления после того, как сообщили о пропаже детей в городе.
Why are you determined to prove... that this Penguin is not what he seems?
Must you be the only lonely "man-beast" in town?
"The circus folded its tents yesterday..." "after reports of missing children in several towns."
Скопировать
Почему вы покинули блестящее общество?
Я самый одинокий человек в Оксфорде.
Себастьяна Флайта исключили.
Why have you deserted the smart set?
I'm the loneliest man in Oxford.
Sebastian Flyte's been sent down.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов одинокий человек?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы одинокий человек для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение